خواص دارویی و گیاهی

گذشته: did,
گذشته کامل: done,
مترادف:
accomplish
carry out
execute
perform
undertake
1.
I
do
the
cooking
but
Joe
does
most
of
the
cleaning
.
1. من آشپزی می کنم اما “جو” بیشتر تمیز کاری را انجام می دهد.
2.
I’ve
got
nothing
to
do
.
2. من هیچ (کاری) برای انجام دادن ندارم.
معنی do you love me به فارسی
3.
We
did
a
lot
of
talking
.
3. ما خیلی صحبت کردیم. [صحبت انجام دادیم]
4.
What
are
you
doing
tonight
?
4. امشب چه (کار) می کنی؟
5.
What
should
we
do
?
5. باید چه کنیم؟ [چه (کاری) باید انجام دهیم؟]
6.
would
you
do
me
a
favor
?
6. امکان دارد برای من کاری انجام دهید [لطفی به من می کنید]؟
گذشته: did,
گذشته کامل: done,
1.
Do
you
speak
English
?
1. آیا انگلیسی صحبت میکنی؟
2.
I
don’t
know
.
2. من نمیدانم.
3.
When
does
your
train
leave
?
3. قطارت کی راه میافتد؟
4.
Where
do
you
work
?
4. کجا کار میکنی؟
گذشته: did,
گذشته کامل: done,
1.
“Can
you
lend
me
some
money
?
’”
“Sure—will
$20
do
?
”
1. «میتوانی کمی به من پول قرض بدهی؟» «حتما – 20 دلار کافی است؟»
2.
these
supplies
will
do
for
the
road
.
2. این آذوقه برای راه [مسیر] کافی خواهد بود.
3.
This
room
will
do
me
nicely
,
thank
you
.
3. این اتاق برای من مناسب خواهد بود، ممنون [این اتاق باب دل من است، ممنون].
4.
Will
this
soup
do
for
dinner
?
4. آیا این سوپ برای شام کافی است؟
گذشته: did,
گذشته کامل: done,
1.
I
like
the
way
you’ve
done
your
hair
.
1. من مدل موهایت را دوست دارم.
Informal
مترادف:
get-together
party
1.
Are
you
having
a
big
do
for
your
birthday
?
1. آیا برای تولدت قرار است جشن مهمانی بزرگی بگیری؟
مترادف:
deep affection
desire
infatuation
متضاد:
hatred
1.
a
mother’s
love
for
her
children
1. عشق یک مادر به فرزندانش
2.
All
my
love
,
Louise
2. با تمام عشق، “لوئیس”
معنی do you love me به فارسی
3.
I
don’t
share
my
brother’s
love
of
sports
.
3. من در علاقه شدید برادرم به ورزش سهیم نیستم.
4.
Love
,
Mom
4. (با) عشق، مادر [در انتهای نامه ها]
مترادف:
affection
متضاد:
hatred
1.
a
love
between
a
man
and
a
woman
1. عشق بین یک مرد و یک زن
Informal
1.
Can
I
help
you
,
love
?
1. میتوانم کمکت کنم، عزیزم؟
گذشته: loved,
گذشته کامل: loved,
مترادف:
adore
cherish
enjoy greatly
متضاد:
detest
hate
loathe
1.
He
loves
his
kids
.
1. او عاشق بچه هایش است.
2.
He
really
loves
his
job
.
2. او واقعا عاشق کارش است.
3.
I
absolutely
love
chocolate
.
3. من کاملا عاشق شکلاتم.
4.
I
love
swimming
.
4. من عاشق شنا کردن هستم.
5.
I’d
love
to
see
her
.
5. خیلی دوست دارم او را ببینم.
6.
I’ve
only
ever
loved
one
woman
.
6. من فقط تا به حال عاشق یک زن بوده ام.
7.
Last
night
he
told
me
he
loved
me
.
7. دیشب او به من گفت عاشقم است.
8.
She
loves
animals
.
8. او عاشق حیوانات است.
9.
Susan
loved
her
brother
dearly
.
9. “سوزان” برادرش را خیلی دوست داشت.
اضافه کردن ترجمه
If You Love Me, Let Me Know is a United States and Canada-only album by singer Olivia Newton-John, released in May 1974. Other than the title track, all the material was from her previous albums, Olivia (1972), Music Makes My Day (1973) and Long Live Love (1974). It is the first of her albums to top the Billboard 200 pop albums chart. Two hit singles were issued from the LP in the US: the title song and “I Honestly Love You”, the latter of which became Newton-John’s first number-one US single, and her signature song as well.
Six of the tracks on the album are from her European and Australian release, Long Live Love, two are tracks from Olivia and one from Music Makes My Day, with the title song being the only new addition. Essentially, this is the second of the two early compilation albums released by MCA Records, the other album being the US version of Let Me Be There, released in 1973. The result of MCA picking Newton-John’s stronger tracks plus newer singles in the same vein led to the album earning widespread critical acclaim and strong album sales in North America.
It was the first of two Newton-John albums to top the Billboard 200 pop albums chart,[2] the second being Have You Never Been Mellow the following year. Two hit singles were culled from the LP in the US: the title song (No. 5) and “I Honestly Love You”, the latter of which became Newton-John’s first number-one single in the US after listener requests for the song prompted MCA to release it as a single, much to Newton-John’s delight after she originally pleaded with the label to release it as such.[2] Both songs reached the top 10 of the US Pop, Adult Contemporary and Country charts,[2] affirming Newton-John’s status as the top female country-crossover star of the day and continuing the chart hot streak begun with the Grammy-winning “Let Me Be There” the previous year.
The title track ranks as Newton-John’s highest charting single on the country charts, reaching No. 2,[2] although she would have more top 10 hits.